본문 바로가기
2018年/4月

오피셜히게단디즘 Official髭男dism 115만 킬로의 필름 115万キロのフィルム (115 Million Kilometer Film) 한국어 가사, 번역, 해석 [ESCAPARADE]

by 채리링 ˚ෆ*₊ 2024. 10. 27.

사진을 누르면 유튜브 뮤직으로 연결됩니다.

 

https://youtu.be/ReCnlwVZj1M?si=kOKd50C8KfwxxIp9

 

これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと

코레카라 우타우 쿄쿠노 나이요-와 보쿠노 아타마노 나카노 코토

지금부터 부를 곡의 내용은 내 머릿속의 이야기

 

主演はもちろん君で 僕は助演で監督でカメラマン

슈엔와 모치론 키미데 보쿠와 죠엔데 칸토쿠데 카메라만

주연은 물론 너, 나는 조연에 감독, 카메라맨

 

目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ ah

메노 오쿠니 아루 휘루무데 츠쿠루 에이가노 하나시사 ah

눈 안의 필름으로 만드는 영화의 이야기야 ah

 

 

くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK!

쿠다라나이나토 와랏탄나라 츠카미와 소레데 반지 OK!

시시해서 웃었다면 관심 끌기는 그걸로 만사 OK!

 

呆れていないでちょっと待って

아키레테이나이데 춋토 맛테

어이없어하지 말고 잠시만

 

きっと気に入ってもらえると思うな

킷토 키니 잇테 모라에루토 오모우나

분명 마음에 들 거라고 생각해

 

ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ

코코마데노 다이제스토오 스코시다케 미세루요

지금까지의 다이제스트를 조금만 보여 줄게

 

 

初めて喧嘩した夜の涙

하지메테 켄카시타 요루노 나미다

처음으로 싸웠던 밤의 눈물

 

個人的に胸が痛むけれど

코진테키니 무네가 이타무케레도

개인적으로 가슴이 아프지만

 

そのまま見続けよう

소노 마마 미츠즈케요-

그대로 계속 보자

 

ごめんねと言って仲直りして手を握って

고멘네토 잇테 나카나오리시테 테오 니깃테

사과하고 화해하고 손을 잡고

 

 

ほら ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ ah

호라 코코데 키미가 와라우 신-가 미도코로 난다라카사 ah

봐, 여기서 네가 웃는 씬이 볼 만한 장면이니까 ah

 

写真にも映せやしないとても些細なその仕草に

샤신니모 우츠세야 시나이 토테모 사사기나 소노 시구사니

사진에도 나오지 않는 아주 사소한 그 행동에

 

どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる

돈나 쿠라이 스토-리-모 쿠츠가에스 슌칸가 아후레테루

아무리 어두운 스토리도 뒤엎는 순간이 흘러넘쳐

 

どれかひとつを切り取って

도레카 히토츠오 키리톳테

어느 것이든 하나를 잘라서

 

サムネイルにしようとりあえず今の所は

사무네이루니 시요- 토리아에즈 이마노 토코로와

썸네일로 하자, 일단 지금은

 

 

きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう

킷토 쥬-넨고쿠라이니와 캬스토가 후에타리모 스룬다로-

분명 10년 뒤쯤에는 캐스트가 늘어나기도 하겠지

 

今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!

이마데모 요유-난테 나이노니 콘나 야스겟큐-쟈 모- 캬파 오-바-!

지금도 여유가 없는데 이렇게 박봉이면 더 이상은 예산 오버!

 

きっと情けないところも山ほど見せるだろう

킷토 나사케나이 토코로모 야마호도 미세루다로-

분명 한심한 점도 산처럼 보여줄 거야

 

 

苗字がひとつになった日も

묘-지가 히토츠니 낫타 히모

성이 하나가 된 날도

 

何ひとつ代わり映えのない日も

나니 히토츠 카와리바에노 나이 히모

무엇 하나 잘되는 것 없는 날도

 

愛しい日々尊い日々

이토시- 히비 토-토이 히비

사랑스러운 나날, 소중한 나날

 

逃さないように忘れないように焼き付けていくよ

노가사나이요-니 와스레나이요-니 야키츠케테 이쿠요

놓치지 않도록, 잊지 않도록 계속 아로새길게

 

 

今 目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを

이마 메오 호소메테 하지라이 앗테 에-엔오 네갓타 보쿠타치오

지금 눈을 가늘게 뜨고 부끄러워하며 영원을 바랐던 우리를

 

すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には

스레치가이야 유-우츠나 텐카이가 히키사코-토시타 소노 토키니와

엇갈림이나 우울한 전개가 갈라놓으려 하는 그때는

 

僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ

보쿠가 우루사이 쿠라이노 세-료-데 코노 우타 난도모 우타우요

내가 시끄러울 정도의 성량으로 이 노래 몇 번이고 부를게

 

だからどうかそばにいて

다카라 도-카 소바니 이테

그러니까 제발 곁에 있어 줘

 

エンドロールなんてもん作りたくもないから yeah

앤도로-루 난테모 츠쿠리타쿠모 나이카라 yeah

엔드롤 같은 건 만들고 싶지도 않으니까 yeah

 

 

クランクアップがいつなのか僕らには決められない

쿠란쿠앗푸가 이츠나노카 보쿠라니와 키메라레나이

크랭크 업이 언제인지 우리는 결정할 수 없어

 

だから風に吹かれていこう (風に吹かれていこう)

다카라 카제니 츠카레테 이코- (카제니 츠카레테 이코-)

그러니까 바람을 타고 가자 (바람을 타고 가자)

 

フィルムは用意したよ (フィルムは用意したよ)

휘루무와 요-이시타요 (휘루무와 요-이시타요)

필름은 준비했어 (필름은 준비했어)

 

一生分の長さを ざっと115万キロ

잇쇼분노 나가사오 잣토 햐쿠쥬고만키로

일생분의 길이를, 대략 115만 킬로미터

 

 

ほら ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ ah

호라 코코데 키미가 와라우 신-가 미도코로 난다라카사 ah

봐, 여기서 네가 웃는 씬이 볼 만한 장면이니까 ah

 

写真にも映せやしないとても些細なその仕草に

샤신니모 우츠세야 시나이 토테모 사사기나 소노 시구사니

사진에도 나오지 않는 아주 사소한 그 행동에

 

どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる

돈나 쿠라이 스토-리-모 쿠츠가에스 슌칸가 아후레테루

아무리 어두운 스토리도 뒤엎는 순간이 흘러넘쳐

 

どれかひとつを切り取って サムネイルにしよう

도레카 히토츠오 키리톳테 사무네이루니시요-

어느 것이든 하나를 잘라서 썸네일로 하자

 

 

さあ これから生まれる名場面を探しにいこうよ

사- 코레카라 우마레루 메-바멘오 사가시니 이코-요

자, 지금부터 태어날 명장면을 찾으러 가자

 

酸いも甘いも寄り添って

스이모 아마이모 요리솟테

쓴 것도 단 것도 버리지 말고

 

一緒に味わおうフィルムがなくなるまで

잇쇼니 아지와오- 휘루무가 나쿠나루마데

함께 맛보자, 필름이 없어질 때까지

 

 

撮影を続けようこの命ある限り

사츠에-오 츠즈케요- 코노 이노치 아루 카기리

촬영을 계속하자, 이 삶이 있는 한


 

히게단 노래의 장점을 꼽아보자면 섬세한 소재와 가사가 되겠다.

그 장점이 극적으로 빛나는 노래가 바로 115만 킬로의 필름

영화 관련 용어와 사랑하는 상대에게 바치는 말을 잘 엮었다.

 

掴み는 관심 끌기로 해석했지만 영화 촬영 부품 용어이기도 하다.

다이제스트, 씬, 썸네일, 캐스트, 앤드롤, 크랭크 업

이외에도 仕草는 배우의 연기, 행동, 몸짓을 뜻한다.

 

가사가 전개되는 과정도 재미있다.

싸우고, 화해하고, 웃고, 결혼하고, 아이를 낳고...

그 어떤 날도 잊지 않고 촬영할 것이라고 말한다.

둘이서 115만 킬로의 필름을 한 순간도 버리지 말고 다 쓰자는

아주 낭만적인 고백을 이 5분짜리 노래에 담았다.

 

멜로디도 좋지만 가사를 뜯어보면 재미있는 부분이 정말 많으니

음악과 함께 잘 음미해 보시라.

반응형